Is This Dub the Ultimate Dub? A Dragonball Discussion

Is the Portuguese dub of Dragon Ball Z the “ultimate” dub? Better than the Malaysian or Big Green dubs?! Well, I believe so! Today I will be not only discussing the origins of this dub and its significance in Portugal, but also SHOW you some of my personal favourite clips!

//Taboola Area

About MasakoX

I'm MasakoX, part of TeamfourStar's Dragonball Z Abridged team. When I'm not fighting bad guys or eating muffins, I produce content for Channel Awesome! This ranges from my long-lasting anime reviews to reading bad fan fiction to even messing around with Google Translate for kicks. Either way, it is my pleasure to present my oddments to you in glorious awesomeness!

Leave a Reply

1 Comment on "Is This Dub the Ultimate Dub? A Dragonball Discussion"

A bit of insight Masako. From a Portuguese guy who is a big fan of Dragonball. While Saiyans are indeed referred as “space warriors” (guerreiros do espaço), as the show progresses and the term “super saiyan” becomes a thing, they are mostly referred as just “super warrior”. And “Cachalote” is pronounced “Ca-sha-lot”, not “Ka-ka-lo-teh” Also, the idea that they were understaffed is a vast understatement, “Henrique Feist” plays Goku, Kid Goku, Trunks, Kid Trunks, Kid/Teen/Adult Gohan, Kid/Teen Goten and many other characters including FUCKING FRIEZA!!! xD And would often engage in conversations with himself as multiple other characters. Additionally Masako,… Read more »